2019年6月6日木曜日

ヘッドの先はトウ? それともトゥー?


Question

ヘッドの先をトゥーと言うようですが、トウと書いてある事があります。
どっちなのでしょうか?


Answer

ヘッドは足と同じでカカトとつま先があります。
先っぽはつま先の意味でトウ( Toe )と言うのが英語です。

これはトウシューズと言って、つま先立ちするクラシックバレーの靴を
つま先の意味で「トウ」と発音しているのです。

トゥーとは Tow、Too と言う発音で意味が違います。
誰がトゥーにしたのか分かりませんが、どこかの国でつま先の事をそう
発音する国があるのでしょうか?

あるにしても、バレーの靴がトウシューズなら、クラブのヘッドも同じ
トウに統一して欲しいものです。

外来語は本来の発音と日本での一般化した発音が違う事が良くあります。
良い例がマキロイです。
彼がTVに映り出した当初は、誰もどう発音するのか分からずに、解説者
も曖昧な事を言っていました。

英語ではマクロイと発音するのですが、スペルはマキルロイです。
私はどうなるのか分からない時期にどちらも使っていました。

といいますのは、一般化させるのは日経かNHKの使い方を待つしかなく
出版業界でも同じように、頻繁に使われる時期にはこの二社がほぼ決めて
それが統一されるケースが多いからです。

マキロイは結局 NHK がマキロイと言いだしたので、他の局や雑誌なども
一斉に右へならえで統一されました。

これはどんなに抵抗しても、この2社が使った言い方は絶対というのが
暗黙の了解となっているのです。

現在はヘッドの先がトゥーで統一されているのかどうかは分かりませんが、
海外に行って通じる発音に統一してもらいたいと思います。

いずれにせよ、日本は漢字や熟語の意味も同様ですが、とくに英語は本来
の意味や発音を勘違いして使っています。
世界に出ると実に恥ずかしい思いをする事もありますので、外来語の基準
や規制をする識者団体を作って欲しいものです。




0 件のコメント :

コメントを投稿